教育問題傷腦筋

最近為人momo的學習問題正在天人交戰中,如果momo不是中日混血的小孩也許就單純許多。

最近發現momo會的字彙越來越多,而且momo很容易受周圍環境的影響隨時改變單字的發音或表達方式,比如說momo不樂於接受媽咪的要求時,會直接了當地別過頭去,硬生生地說“不要”來嚴辭拒絕;但最近不知道看到或聽到誰以不同的口吻表達相同的意思,momo竟然也學下來了,現在的表達方式可就柔軟許多,會改用頭低低的方式說“不要啦!”。媽咪猜想大概跟姊姊們脫離不了關係吧?!

以前願意答應別人的要求時總是標準的說著“ㄏㄠˇ”,沒想到最近又變成“ㄠˇ”,沒把耳朵貼在momo嘴邊的話,有時候很容易就被矇騙過去。因為媽咪發現momo很容易將聽到的聲音再透過自己的嘴巴發送一次,即使並不知道是什麼意思,她還是會忠實呈現。昨天媽咪就嘗試性地改用英文跟momo說“Thank you”,並未出乎媽咪意料之外,momo果然發出挺漂亮的發音,之後當然就忘得一乾二淨。另外一個更奇怪了,以前媽咪會拿著老爺的相片問momo“這個是誰?”<老爺真該感謝我ㄋㄟ,一個月中有三個禮拜出差不在家,再不拿著照片幫momo複習複習,她老早就忘了她老爸長什麼樣>。Momo以前都會大聲地唸出“ㄅㄚˇㄅㄚˊ”,現在雖然還是會喊“ㄅㄚˇㄅㄚˊ”,無端多了一個日語五十音裡的字母──“ㄅㄚˇㄅㄚˊち”。奇怪?這是什麼語言?之前在日本聽婆婆說話時,經常會在一句話後面加上“ち”這個發音,我想那個也許是九州弁就不以為意,可是momo從那學來的呀?

也就因為這樣,一直考慮在明年momo滿兩足歲時,送她到日語的幼稚園,以她的年紀來說應該算是托兒所,最主要是希望可以讓她早一點去接觸日文環境好對阿公阿媽有個交待,不能否認的,聽到momo牙牙學語固然高興,不過,出自momo口中的字彙都是中文倒讓媽咪也感到壓力。看來這次回日本,momo還是會像個陌生人般完全沒辦法和阿公阿嬤溝通,。如果再看到阿公因為這樣讓滿面愁容,媽咪又會開始自責且覺得不好意思。

本來已經都找好學校,預定最近去看一下實際的環境。但昨天看到又一個小朋友被悶死在娃娃車的事件後,媽咪真是猶豫不前。滿兩足歲就送她去學校會不會太早啦?這樣momo會不會也太可憐?當然三歲幼童的悶死事件是一個省思點,momo上幼稚園是必然的,不可能因為這事件就把momo禁足在家裡那裡都不讓她去。問題是,需要這麼早送她過去嗎?

如果不讓她去,我是不是準備好日語幼兒的影視教材讓她觀看就好,這樣會不會又造就一位電視兒童?老實說,這也不是我所樂見的。天哪!真是難耶!可不要因為我這個優柔寡斷的媽咪考慮東考慮西的結果,磋跎了momo的成長與學習!

by linyenhua | 2005-09-22 19:20 | 我看之我見 | Comments(16)

Commented by Jane娟娟 at 2005-09-22 19:35 x
嗯....小朋友的學習問題往往讓家長很頭大....^^"
你老公常常不在喔!!??那就沒有人常跟MOMO說日文囉...
這樣也很難咧....

不過2才就去托兒所..好像有點太早...
台灣托兒所的環境真的要慎選喔~~~!!
Commented by yulien at 2005-09-22 21:19 x
大輝上年少才半年就在等校車時,老師沒在現場的空窗期被等校車的其他同學的書包打到額頭流血...幸好當時是類似鎖的小東西打到,萬一是水筒的話呢?雖然園長一直說是偶發事件,但我無法再安心,那時開始我自己用腳踏車接送,也常送大輝上幼稚園時,有小朋友利用老師沒看到的地方偷溜出校門...看得我好害怕...
因不能等到事情發生了再想辦法改而是要預想.....
每每送大輝去幼稚園我都等大輝進了校門才走....
也許是我太緊張了...但能避免則儘量避免...
小朋友的話題說不完.但能親自接送還是親自接送的好可以增加很多親子之間的感情,但國情不同,,,也無法強求..
Commented by linyenhua at 2005-09-22 23:17
>Jane娟娟:
對呀!momo的老爸經常不在身邊,即使和她在一起時也會跟她說中文,其實我已經嚴格禁止她老爸再跟她講中文,原因當然是發音很糟糕。可是ㄏㄨㄥ!記得的話就說日文,不記得的話就又是一連串難懂的中文。

還好我們住在台北,在台北有幾家日本語糼稚園,裡面的老師幾乎都是日本來的持有幼教資格的老師,費用大概也和一般台北私立幼稚園差不多。
想想等看過幼稚園的環境及聽聽在台灣其他國際結婚的日本人夫婦的意見以後再決定。
Commented by linyenhua at 2005-09-22 23:22
>yulien:
那算是いじめ嗎?還是真的偶發事件?日本的校園問題好像真的挺嚴重的。哇!以前就覺得可怕,現在更擔心了1。
大輝的塊頭應該比同齡的同學來得大吧?如果還有人那麼白目敢隨便欺負他,那就真得奇怪了。對呀!如果可以自己親自接送的話,那麼就可以省下バスだい。
Commented by yulien at 2005-09-23 08:53 x
那次算是偶發.日本的環境我們不知所以也不知如何的反應算正常或反應過度.又日本媽媽真的很難應付....說來話長....
大輝2.3y因為高大常被認為是大斑或,但不太會反應.也不知為險性.時常被別的朋友問為什麼大輝不會說話呢?都要解釋大輝因還小...
沒坐校車一方面是省車錢一方面可以注意到一點點幼稚園的一方面也可以多的時間可以誘發大輝說幼稚園的事..
Commented by 射手 at 2005-09-23 11:28 x
如果你已經打定主意明年開始要專心照料 momo 的話
那,建議你就親自接送吧,這樣最安心了。像你說的,不能因噎廢食,momo該接觸日文環境的時候如果到了,就別逃避拖延,對你跟他都沒好處的。
你親自接送她上下學,除了可以多一段相處時間,還可以利用這段路程做很多事情。像是順路吃個早餐、三不五時換條路走讓她看新鮮的東西、回家路上繞道一些不同的地方走走,我想,這應該會是一段很有趣很愉快的時光
Commented by Angela at 2005-09-23 21:57 x
大人學語言是由字到聲. 孩子學語言是由聲到字.
以momo目前學日文的環境. 就像在海外的孩子很難學好中文一樣.
而且她大都是阿嬤帶. 接觸日文的機會更少了.
在我最近的工作中. 看到許多小學才來日本的中國孩子.
由一句日文都不會. 到會日文.
一般孩子們在三個月裡會一般會話. 一年中大概可以到日聞二級的程度.
而且日本的教育委員會裡. 都會有對海外來的孩子們做日文的特別教學.
至於和日本祖父母的交流. 我覺得妳常帶她回日本. 感情交流重於語言交流.
因此我覺得應讓她先將國台語學好. 必竟中文發音比日文難.
舌頭練軟了再學日文還來得及.
漢字先學. 對日文也有幫助.
我家老大三歲來日本前. 日文可說是只聽得懂一點. 完全不會說.
進日本幼稚園時. 我還挺擔心的. 但後來發現. 一點都不需擔心.
利用妳還住在台灣的時間. 好好保握將她的中文學好. 別等搬到日本後. 再想學中文可就難了.
以上是我個人的意見. 希望對妳有點幫助.
Commented by linyenhua at 2005-09-23 23:08
>射手:
你還說中了我的心事呢!我一開始就打算自己送說,而且剛開始每個星期只上一三五半天,我還在想送MOMO去了以後,也不急著回家,就在那附近找間咖啡館或者速食店看看書或者玩些針線,或者就到附近的市場買買菜,你看我是不是都把流程都想好了,只是....會不會有點作夢的感覺呀!
Commented by linyenhua at 2005-09-23 23:18
>Angela:
沒想到你已經先上來留言了,我本來打算這兩天將你上次推薦張湘君教授的”我的孩子不會講中文”書看完後再上來寫感想的.那本書我在台北市圖預約了好久才到手,這兩天即將全部閱讀完畢.
妳的薦言對我有所幫助,自始至終我都未曾放棄讓momo把中文學好,當然更希望孩子可以在環境中”自然而然”學會兩種語言.目前台灣流行的全美幼稚園更從來沒有考慮過.
許多人都告訴我小孩子潛力無窮,不用擔心,我也並非不相信momo的能力,突然間也怕無形中來自公公婆婆期盼的壓力(自己造成的怨不得別人),造成我不理性的決定.
這陣子我會好好思考這些問題,也會看看momo的表現及狀況作為未來決定的參考,謝謝你中肯的意見.
Commented by linyenhua at 2005-09-23 23:33
>Angela:
再補充一點,我極希望在回到日本前可以讓momo學到更多台灣所教的中文,不是自尊心做祟,實在是台灣所使用的漢字要有藝術感的多了,上回在你的網站上看到日本的中文教育環境也逐漸被大陸所取代,我就挺不服氣的.....雖不能改變現實,但我可以先以行動表示,還是讓momo學台灣的中文.
Commented by 射手 at 2005-09-24 00:57 x
看到你寫下來的計畫(還是夢?),我忍不住笑了出來。不是笑你作夢,是現實中我很多日本網友媽媽們過的就是這樣的日子呢。送孩子上學,順便自己或是跟其他媽媽早餐約會、去咖啡館喝咖啡看書做針線、上超市採購,等小孩下課了再接回家。你果然已經開始進入日式的生活囉~~~
Commented by momo媽咪 at 2005-09-24 10:36 x
哇!真的嗎?我竟然不知不覺中踏入陷阱,可見得潛意識裡我對現在的生活節奏與步調是多麼地反動,真的是倦勤了嗎?
不過,有一點很肯定的是,我很期盼每天下班後可以回家帶著momo一起玩耍,然後哄她睡覺。可以感覺得出來她最近好溝通得多了,至少會用二分法讓我知道她的感受,要什麼東西即使不會表達,也會用手指給我看,或者拉著我的手帶我過去拿,分享她的生活變成我工作疲憊的復甦劑.我越來越能體會momo的老爸經常在出差時的工作休息途中打電話回來聽他女兒一聲”ㄅㄚˇㄅㄚˊ”後就可以精神百倍的繼續加油努力工作的那種心情。
Commented by Angela at 2005-09-24 21:46 x
孩子先學繁体字是比較好. 而且在台灣. 一般人繁体字. 簡体字都看得懂. 對學日文的漢字有相當大的幫助.

而隊手所說的日式生活. 送孩子上學. 順便做自己想做的事. 在日本似乎只限於家境尚可的家庭. 現在一般日本家庭主婦等孩子上了小學. 都還是會想出去工作. 閒久了. 會覺得自己無能. 總想對自己有個肯定. 這就是一般人的心病. 有工作嫌太累. 沒工作又嫌沒自我. 我也不例外.

我一般都建議孩子在幼兒期. 一定要自己帶. 因為孩子的個性定在兩歲前. 要孩子照自己的規矩來. 還有親子的關係. 在這段時間是很很重要. 等孩子上學後再找配合孩子時間的工作. 我曾去翻譯一個小學生. 這孩子在學校欺侮同學. 老師叫孩子的母親到學校來. 這位母親完全不相信她女兒會做這種事. 這位母親每天一早外出工作. 晚上要到八九點才會回家. 在談話中. 這位母親說:" 我是工作第一. 家事第二. 女兒第三. 我要努力工作賺錢. 讓女兒有好的環境. 我只求她好好唸書." 身為翻譯的我. 實在無法認同. 但又不便說什麼. 我只告訴她一句話:"媽媽媽 別光顧著賺錢. 多和孩子相處. 別等哪一天. 妳想要女兒回到妳身邊. 都抓不回來."
我想你會讓母親帶有你的無奈. 加油!
Commented by momo媽咪 at 2005-09-25 22:56 x
>Angela:
在台灣職業婦女的媽媽們是很平常的事,應該說在momo報到之前,我的確也從不認為這樣做有什麼特別的,也覺得當個職業婦女才可跟得上時代的脈動,只是和孩子相處的越久,也看到社會上許許多多小孩子成長的狀況,如果小孩子的成長過程都很平順的話還好,萬一有個什麼自己無法掌握的狀況,那時候我恐怕也會自責頗深。
所有來台灣的日本人剛開始都覺得很不可思議,怎麼生了小孩,還繼續工作?來幾次以後也就習慣,因為不是只有一個人如此,是所有的人都如此,也難怪老闆最後都說"唉!台灣的女性都是這樣子的!"。應該說,會將momo托給自己的媽媽帶,應該是順其自然,很多長輩們{這裡面也包含我媽媽}也告訴我,不要因為結婚生子就把工作辭了,可見得台灣的女性們對於自己的家,自己的老公多麼沒有安全感呀!
Commented by momo媽咪 at 2005-09-25 22:56 x
>Angela:(之二)
我不知道所謂在日本,家庭尚可的情況是到什麼樣的程度?不論如何,在小朋友上學前似乎媽媽待在家裡才是正常的事,這點每次先生跟公公講電話的時候特別的明顯!
我可能怎麼樣也無法想像將來會有什麼樣的變化,看來解決目前所煩惱及最在乎的事才是當務之急。
Angela,謝謝你提供的建議!雖身為日本人之妻,卻從未在日本生活過,對於那裡的一切全部陌生,我漸漸地更確切地瞭解自己該走的方向,謝謝!
Commented by yulien at 2005-09-26 20:54 x
如Angela所説在家嫌無聊,有工作又無法顧家及工作又想回歸家庭.
我生完回日本很緊不讓我去工作當初很不能接受等到自己實際和孩子一起成長後才知很重要,也許是在日本大家都這樣吧!

家庭尚可,例如一般的實拿薪水是25萬,扣掉房租8萬,油資約3萬,教育費約4萬保險費約4萬,伙食費約4萬.治裝費也要約5千到1萬,還有雜七雜八的自治費每月約要1萬,萬一感冒也要錢,先生及自己多少一點交際費或外食費...還有車子的年檢及税約要20萬.如是自己的房子也要每年繳稅,如是租房子租約更新時也要付費,搬家時費用少則要50萬,,,
這是我所知的大約費用金額因人而異.

以上的情形在日本很正常的哦!