ㄓㄔㄕㄖ

老爺來台八九年了,所以沒事老愛和大夥ㄌㄠˋ中文<現在偶爾會說說一兩句台語>,然後就會喜孜孜地等待其他人的讚賞。其實,老爺沒發現,原本不知道的人以為老爺是台灣人(因為他長了一付台灣人的樣子),但在老爺開了金口後,大家才恍然大悟,不是挺標準的國語,讓人一聽就知道他是個日本人。

日本人對ㄓㄔㄕㄖ之類的捲舌音上完全投降,除了發音的問題外,有時候我們會引經據典的,這個讓老爺甚為頭痛,因為鴨子聽雷,完全不知道在說什麼<當然對我們聽他們日本人在講話時,也會有同樣的困擾>。同樣的,有時候老爺對我們的問句所回答的內容也是讓人丈二金剛摸不著頭腦。

****** 睡覺前看他拿了本書進房~~~~~~******
(在日本買書時,都會在外面再附上一個牛皮紙套,所以看不出你在看什麼書)
老爺:“好久沒有看ㄕ,好像不太好?”
老媽子:“看ㄕ?是讀詩吧?”<哎喲,什麼時候老爺這麼有水準還要看詩,可是~~~~我們家裡好像沒有擺關於詩之類的書,唐詩三百首放在娘家,日本的現代詩嗎?沒有呀?!印象中根本就沒有這本東西......正忙著縫縫補補的,沒抬頭看老頭手上拿的東西。>
老爺:“哦!對啦!讀ㄕ!讀ㄕ!”
老媽子:<好好奇喲!趕緊來看看到底是什麼ㄕ,讓我們家老爺這麼醉心?>
.......
老媽子:ㄏㄨㄥ!原來是漫畫ㄕ<書>啦!

******* 一天上班的早晨,在茶水間碰到老爺 ******
老媽子:“ㄝ!不是要去台中出差嗎?還沒出門喲!”
老爺:“這個我要怎麼回答?”
老媽子:<奇怪?這個問題有這麼難嗎?>
老爺:“呣!應該啦!”
老媽子:!#@$#%$^%*&^&(*()_)

by linyenhua | 2005-08-04 23:16 | 我們家老爺 | Comments(6)

Commented by 毛公公 at 2005-08-05 15:55 x
我家老頭也在台灣住了7~8年
他的中文雖然說的粉不錯,ㄓㄔㄕ的也都會分..不過講起話來還是很鄉土
粉有台灣"狗以"的感覺@@哈哈哈....
Commented by koitojiten at 2005-08-05 16:18
對日本人來講,ㄢ跟ㄤ,有氣無氣音(ㄍ跟ㄎ之類)都分不清楚,譬如
我們是在床上(=船上)認識的
我要幹(=看)電視
Commented by momo媽咪 at 2005-08-05 21:15 x
>毛公公:
我想我們家老爺與你們家的老頭應該年紀差不多,要不是你們家村上是北海道出身,我還會懷疑他們是不是高中同學呢?我先生高中在大分市念的.
在台灣七八年那麼國語應該也挺溜的才是,你們現在溝通還用國語嗎?要不回去日本一段時間後可能很快就忘了吧?!
Commented by momo媽咪 at 2005-08-05 21:24 x
>koitojiten:
就如你所說,我先生在ㄍ及ㄎ的音上很難辨別,其實在發ㄎ時也會怪怪的,有一陣子我也聽不清楚為什麼常把看當作口頭禪掛在嘴上,曾經懷疑那是不是髒話,後來真的發現他從我同事那裡學到那個不是佷雅的文字,除此之外就是ㄎㄠˋㄧㄠ,問他知不知道那是什麼意思?他也說不知道,只知道同事在某些情境下,就把這些字眼掛在嘴邊。不知者無罪,我解釋過後就告訴他以後不要再用這些字眼,也許習慣的關係,過了一段時間後才完全地矯正過來.後來我還去唸了我同事一頓,要他們沒事不要在他面前說出這些不雅的詞句。
Commented by COLLEN at 2005-08-06 02:23 x
哈哈!我想告訴你一個心得,正再教3歲兒子ㄅㄆㄇ時,ㄢㄤ老是分不清楚,有位小學老師教我,他都是請小學生回家咬一跟竹筷子,然後練習,哈哈哈!別打我。
Commented by momo媽咪 at 2005-08-06 11:11 x
當然不會打你囉!可是我比較好奇的是效果如何?這個比較重要。