有此一用

關於弟弟說過的驚人之語,老媽子忘掉的應該比記得的多得多。想起多少,就先記錄多少。免得忘得一個不留......

弟弟坐在馬桶上嗯嗯,結束時就會喊著老媽子去收拾善後。那天老媽子在廚房準備晚餐.....



弟弟扯著喉嚨大喊.....
『媽咪!そろそろおわりです』

そうか、そんな場合にそんな使い方もあるんだ。勉強になりました!

by linyenhua | 2010-02-12 22:35 | 童言童語 | Comments(9)

Commented by 阿芳 at 2010-02-13 13:46 x
YENHUA桑~ 新年快樂! 祝你虎年行大運, 心想事成~~!
Commented by linyenhua at 2010-02-14 08:56
【阿芳】
不好意思耶~~~都還沒到你家去拜年。
也祝你這一年順心平安、健康如意。
Commented by 阿芳 at 2010-02-14 12:21 x
ㄟ~~ "登板"成功ㄟ! 呵呵, 再祝你......虎年虎虎生風, 全家健康平安!!!
Commented by keiken at 2010-02-15 00:36 x
新年快樂,虎年福氣一直來.
yuyu的確用的好.w
Commented by linyenhua at 2010-02-15 08:40
【keiken】
弟弟最近很明顯地日文的遣詞用字都有增加,和姐姐玩的時候也多半可以用簡單日文一起對話玩耍。那天我用日文跟老爺說『2級合格』時,弟弟馬上拍手,讓我有點兒嚇一跳。
也祝你和凱亞在虎年也可以運勢長紅、平安健康、順心如意。
Commented by 不良媽媽 at 2010-02-15 10:14 x
看來,台灣的日文學校要比日本的中文學校來的有用多了!
金城武這樣的模範,只有台灣的環境可以培養,
神戶華僑學校,有些老師的中文,馬馬虎虎。
Commented by linyenhua at 2010-02-25 07:17
【不良媽媽】
因為沒有體驗過日本的學校的教育,不論中文或日文,所以無從比起。不過有聽前輩媽媽們提過,在台灣日僑的教育內容當中因為比日文當地多樣化(至少日本學校不需要學中文),所以會壓縮到原來的教學時間,但如果又要可以趕得上日本在地學生的進度,相對地壓力也會大一些。
不過,先前我曾在一個場合聽到打算把小孩送到日本讀書的家長,他就堅定地認為日本的教育要比台灣好太多了?我無從置可否,只是想一個不在日本居住的台灣人怎麼可以這麼肯定日本的教育成果?讓我深刻發覺小孩的教育果然是操縱在父母親大人手上的.....
Commented by 不良媽媽 at 2010-02-25 21:00 x
我的意思是說,版主的孩子們在台灣念日僑學校,回家還會主動講日文,真是不錯。
在我們家這裡的華僑學校的孩子,主要還是講日文,來我們家玩的小朋友們也不會主動說中文。我先生認識一位由華僑學校畢業的四十多歲的同行,居然不會說中文,語言是要活用的,不用還真的會忘記。
我曾聽過爸爸級的長輩說過,把孩子(國中左右的小留學生)送到美國唸書,都變成美國人了,送到日本唸書,學校教的懂事有禮貌,而且還有模有樣。
現在台灣的私立小學好像也都各有特色,只是不像我們那個年代了,
有錢才可以有好環境唸書。
記得以前還沒出國唸書的時候,在學校,是成績的好學生和好學生在一起,成績的壞學生和壞學生在一起,出了國,發現是有錢的學生和有錢的學生在一起,沒錢的學生和沒錢的學生在一起。
Commented by linyenhua at 2010-03-02 06:51
【不良媽媽】
其實不良媽媽所講的狀況,有點像台灣有的小朋友被送進全美語的教育環境,但回家後不會用英文,還是以中文和家人溝通的狀況是一樣的。不過,我知道有的媽媽就很身體力行,回家後的閱讀物及和小朋友的對談還是堅持用英文,除非對方無法以英文溝通,小朋友才改說中文。我覺得這個和家庭教育有極大的關係,就像不良媽媽說的,語言的學習是活教材還是只是書本上的知識,這兩種不同的分野會造就出不同的結果。在台灣的確語言的多元化及應用環境也比較多,在這裡說出中文以外的語言一點壓力也沒有,但在日本可能就不太一樣了,我想。不良媽媽的意思,大致瞭解了。
現在和以前的學習環境的確大不相同,以前覺得只要努力就可以脫穎而出,擺脫目前的困境;現在則是沒錢就一開始輸在起跑點上,想要脫離困境比以前更是難上加難。我雖然沒有出國留過學,不過不良媽媽說的狀況大致可以體會理解。