中日文混雜
一回到家,見到momo迎門而來。
老爺:『momo!ㄅㄚˇㄅㄚˊ回來了~~~』<天哪!這是那門子的日文呀?才剛說過的話就忘得一乾二淨了>
*******
老媽子在廚房忙,另一頭正在上網的老爺高分貝喊著....
老爺:『我要怎麼對統一發票呀?』<奇怪?都對了那麼多年了,怎麼不知道統一發票的號碼在那裡?對統一發票這回事,老爺比老媽子積極許多。>
老媽子:『不是就上面那個號碼嗎?』
老爺:『不是啦!我現在在那個ㄑㄧˊㄇㄚˊ啦!』
老媽子:『ㄏㄚˊ?騎馬?什麼騎馬?』<突然間.......>
老媽子:『拜託~~~你在Yahoo奇摩的網頁嗎?什麼ㄑㄧˊㄇㄚˊ,中文和日文發音一起使用。下次沒把握的時候,麻煩請講Yahoo就好,免得被你搞得亂七八糟。』
老爺:『呵呵~~~~對啦!奇摩啦!ㄑㄧˊㄇㄚˊ?哈~~哈~~哈~~』
by linyenhua | 2007-11-22 23:26 | 我們家老爺 | Comments(8)
那「學校」不就變:ㄒㄩㄝˊㄎㄡ
真有趣。
學校是不是會變成你所說的那樣,我也不太知道。基本上應該是不知道的就憑自己的直覺吧?我想我們家以後這種奇怪的字眼應該還是會陸續、甚者更多也說不定。
生活嘛!不盡然全部有趣,也有令人生氣動怒的時候。我選擇把有趣的部份記錄下來,讓自己處於極度無聊與挫折時可以拿出來復習復習。謝謝你來捧場!
沒想到你們家也有很搞笑的岳,看完你寫的這一段時差點笑到昏,真的很可愛。沒有環境本來就很容易讓人忘了某種語言,這也是很不得已的事。沒關係啦!如果可以聽得懂的話也OK,想想自己的國台語也經常這樣混雜在使用,不常用的台語字彙還容易被冰凍起來,這應該跟岳的中文是同樣的意思。下回如果你回台有機會再碰到面的話,也許可以讓晴和momo互相學習交流一下。
有,當然有學台語。那種台語是我看書看不懂,得先看完中文以後再翻成台語才知道書裡在寫什麼。momo有時候也會唸台語的童詩,唸起來還挺好完,只是她的爸爸無緣分享,有點鴨子聽雷的感覺。momo興致來時,都會跟我們說『咱來講台語』。
現在你居住的地方天氣也漸漸冷了,看來可能比台灣還冷。小心注意自己的身體,在那裡生病真的不是很方便。