日本語の勉強

自從媽咪打定主意以國語為主和momo交談後,就很少把日語放在嘴邊和momo對話。原本希望momo的爸爸可以用日語和momo說話,不過也不知道為什麼,momo的老爸就老愛在她面前“ㄌㄠˋ中文”,儘管媽咪怎麼嚴格禁止老爺用發音不標準的中文來影響momo,老爺就是改不了。至今momo對日文所知有限,中文一兩個字就可以解決的話語,改用日文卻是“ㄌㄡˋㄌㄡˋ長”,也難怪momo總會截取中間幾個日文字母作為代表,唯一記得的只有“ダメ”。

這陣子回日本的時間敲定,老爺開始煩惱momo和日本阿公阿嬤的溝通問題,本來把壓力攬在身上的媽咪,覺得momo的爸爸比媽咪更失職,身上的壓力頓時消失無踪,像個毫無關係的第三者在一旁看著momo的老爸對著她猛惡補日常生活會話。

老爺:“じ~~じ”
Momo:“じ~~じ”
<很努力、也很用力地說著,甚至連老爺的誇張表情都一起學了>
老爺:“ば~~ば”
Momo:“じ~~じ”
老爺:“哇!momo好棒喲!不是、不是。すご~~い”
<一開心就忘了現在是日語教學,不知不覺中文又跑出來了>
Momo:“不是、不是。すご~~い”<看吧!momo學得多徹底呀!>
老爺:“こんにちは”
Momo:“ちは”
老爺:“……”
<句子一長momo就開始自己自動截取聽到的部份,不知道該說好還是不是?>
老爺:“もえちゃん、ご飯を食べましたか?”
Momo:“………”<整個人愣在那裡,一直看著她老爸不知該如何回答是好>
Momo:“ㄚˇㄇㄧˋ……”<momo彷彿碰到外星人似的由椅子上掙脫下來>
老爺:“聽嘸啦…………….”<留下老爺在那裡以台語幫momo回答>

by linyenhua | 2006-01-05 23:44 | 當大公主遇上小王子 | Comments(8)

Commented by yoshie at 2006-01-06 18:51 x
真的覺得唱日文歌學日文很快呢....^^
覺得唱的比說的容易....(明明是自己不認真學習...^^" )
Commented by yulien at 2006-01-06 21:43 x
我的情形剛好和你相反.
每次回台灣前總担心無法用國語和家人交談,拼命教,但可能因沒有環境大輝沒興趣...總是事倍功半,但去年從台灣回來後大輝不知不覺中學會了好几句國語....
我想如果等momo再大些,回日本玩的時間也久一點,momo的日文一定沒問題.
Commented by linyenhua at 2006-01-07 01:03
>yoshie:
以前學英文時也是利用英文歌曲幫忙自己練英文的發音.我想日文應該也是一樣的吧!而且歌有旋律可以幫助記憶,就像以前鄧麗君有唱過李清照的詞所編成的歌,聽了歌以後詞都不用背就可以朗朗上口了耶!
Commented by linyenhua at 2006-01-07 01:05
>yulien:
我想大環境的影響應該很大吧!其實我也沒怎麼擔心啦!只是這次回日本公公婆婆大概會覺得有點"寂しい"吧!也許等momo上學了情況會好一些.我目前的工作是讓momo把國語跟台語講好就好.
Commented by 阿莉 at 2006-01-09 13:46 x
私も佳佳がいくつ単語をしゃべれるか数えてみたら、14個しゃべれた。
もうすぐ区役所で1歳半健診がある。一人歩きも上手になったし、でも心配なのは、ご飯をよく食べるからデブ体重オーバーだったらどうしよう^^;沒關係啦~小孩胖嘟嘟的比較可愛~(自我安慰,,,)
Commented by momo媽咪 at 2006-01-09 20:05 x
>阿莉:
對呀!胖嘟嘟的比較可愛喲!只要活動力和健康都不受影響的話,應該都沒關係的啦!由你的字裡行間,可以知道佳佳是位健康寶寶喲!
momo雖然也挺會吃的,但是和佳佳不同幾乎不長肉,所以和其他小朋友比起來有點袖珍,基本上應該是和媽媽我同一型的--嬌小完全不占空間。
Commented by Evelyn at 2006-01-11 14:59 x
momo真是可愛
父女像是在唱另類雙簧 =)
Commented by linyenhua at 2006-01-16 13:46
>Evelyn:
對呀!而且還是詞不達意的雙簧喲!因為我們家老爺的國語momo不是很習慣,所以momo聽爸爸講中文時,常常會有答非所問的狀況發生.爸爸聽momo說中文時也會有同樣的狀況.所以聽他們父女的對話有時候就會讓人覺得啼笑皆非!