室内干し

日本で生活すると、物干しスタンドが不可欠な物の一つだと思う。
日本のバルコニーはほぼ雨よけの施設なし、気候が悪い場合、洗濯物を干すのができなくなった。部屋にスペースが利用できる限り、ホームセンターなどに色々な室内用の物干しスタンドが売られてる。本当に便利!

老媽子認為在室內用的晾衣架是日本生活中,不可或缺的物品之一。
在日本,晾衣服的陽台幾乎是沒有雨遮的開放式空間。一旦天氣狀況不好,就無法晾衣服了。
因為室內可利用空間有限,在大型賣場幾乎都買得到室內用晾衣架。十分便利!

d0057071_17313039.jpg

見せたらダメな物ないよね〜〜emoticon-0102-bigsmile.gif
應該沒什麼見不得人的東西厚~~

# by linyenhua | 2016-09-21 16:58 | 日本生活記事 | Trackback | Comments(0)

路上運転練習

台湾の運転免許を取得してから20年経っても、日本で自動車を運転したことがないので、
台湾の運転免許と日本語による翻訳文証明を所持しても平気に路上運転する自信がない。
特に台湾と日本の自動車の通行方向は違うこと。
慣れるまでどのくらい時間をかかるのでしょうか?不安がいっぱい。

雖然取得台灣駕照已經過了20年,但從未在日本開過車的老媽子,
即使持有滿足可在日本開車的條件(台灣駕照+駕照日文譯本),
對於持平常心開車上路還是沒什麼自信,特別是台灣和日本行進方向不同,
也不知道到可以泰然處之的程度,需要花上多少的時間?總之,就是不安。

私が一刻も早く路上運転できるように期待しているのは旦那様です。
なぜかというと、今度出張があったら、私に地下鉄駅までお迎え送りを頼めるようになること。
台湾にいた際、何処に行っても予約したタクシーが家の下に来、行先まで送って行ってくれた。
日本に帰ってきてから、地下鉄駅まで徒歩で12分ぐらいの距離だけど、
天候によってトランクをひきながら、駅まで歩くのは確かに大変だと思う。
一回台風接近中なのに、海外出張があり、無理やりに強風の中に歩いて、駅にたどり着いた。
晴れても、汗がいっぱいかいちゃって、けっこう疲れたようだった。

最殷殷期盼老媽子可以早日開車上路的應屬我們家老爺了。
原因當然是下回若又需要出差時,可以麻煩老媽子開車送到地鐵車站,
在台灣時,不論到那裡出差,只要預約好計程車,計程車都會在預定時間之內在家樓下等待,
搭上車後司機先生自然就會送達目的地;回日本後,由家裡出發到地鐵站,必須走12分鐘的距離。
不過,得看天公作不作美,拖著行李箱走到地鐵車站的確是一件辛苦的事。
有一回出差正值颱風接近中部地方,勉強在強風中彎腰前進,好不容易才走到車站。
即使天氣晴朗,到達車站時也汗流夾背,疲憊不堪。

週末2日間に家族と一緒に、路上運転練習した。駅までの路線をはじめ、
家の近くあるホームセンター、スーパーなどを訪れて行った。
案外、進行方向がそんなに苦手じゃなく、左右折にもすぐ馴染んだ。

上個週末,全家人一起陪著老媽子練習開車上路,先由熟悉到地鐵車站的路線開始,
接下來就是家附近的家具用品中心、超市等等地方繞繞,
意外的是,左右方向不同並沒有困擾老媽子太久,一下子就習慣左右轉的方向。

よく間違えたのは想像の通り、ワイパーとウインカーの操作。
名古屋市での運転が荒いという話をよく耳に入ったけど、
台湾の乱暴なやりかたと比べたら、全然よ。運転しやすいと思う。
もちろん、クラクションが鳴った音を聞いたことが偶にあるけど、
台湾では日常茶飯事のような状況じゃなく、幸い!ゆっくり、冷静に運転したら、早く慣れるんよね。

但就如同原先所預想的,經常搞錯雨刷及打左右轉指示燈。
雖然對名古屋的開車習慣很不好的批評時有耳聞,
但和台灣到處可見粗暴的開車方式比起來,真的是好太多了。
算是很好開車的地方。
當然,偶爾還是會聽到有人等不及按喇叭,但和如家常便飯,
隨處可以聽到喇叭聲的台灣比起來,算是很幸運的事。
只要慢慢來、冷靜地開,應該再不久在日本開車就可以駕輕就熟了。

今朝、今日から一週間出張する旦那を地下鉄駅まで送って行った。
無事に帰ってきて良かった。

今天一早,就開車把今天開始出差一週的老爺送到車站,
平安無事地一個人開車回到家~~~

# by linyenhua | 2016-09-05 17:18 | 日本生活記事 | Trackback | Comments(0)

取得日本駕照-前篇

來日本之前,只知道若持有台灣駕照,可以台灣駕照直接申請日本駕照,也聽說過需要日文譯本證明,老媽子卻天真地以為自己翻一翻就好,沒想到需要附有正式的官方證明印鑑,所以趁暑假回台省親,跑了一趟監理所。

其實,另一點需要注意的是,即使老媽子在來日本之前已經申請好駕照日文證明,但因為老媽子的駕照仍為舊版,印有駕照有效期限,在台灣內部可以繼續使用,但若要用來申請日本駕照,或作為證明文件使用,監理所人員告知必須重新申請換發才行。老媽子跑了趟監理所,椅子都還沒坐下來,未印有有效日期的新駕照及日文證明,就已經交到老媽子手上了,進入到出監理所,不到五分鐘,全部台幣300元(新駕照200元,日文證明100元)。覺得台灣的公家機關效率真的是令人讚不絕口。

先來說明,若想要在日本開車,必須滿足三個條件中的其中之一。
1)日本駕照
2)基於道路交通相關條約所發行的國際駕照
3)未發行國際駕照國家或地區,及日本承認的國際或地區所發行之駕照(目前認可的駕照有瑞士、斯洛維尼亞、德國、法國、比利時、摩洛哥及台灣),且僅限法定機關發行之譯本有效。←所以不是自己隨便用WORD打一打算數!
d0057071_13204950.jpg
這張圖是由官網上取下來的,基本上持台灣駕照+駕照日文譯本證明,是可以在日本開車一年沒有問題,如果在日期間會超過一年,還是得更換日本駕照才行。一年的有效期限算法是依入境日本國內以後計算,而不是駕照日文譯本發行一年之內。依老媽子的例子來看,入境日本國內的時間是三月中旬,即使暑假時,老媽子曾回台灣,但那時候已經是以配偶在留資格入出境,所以不是以八月中旬入境日本為計算基準。

依圖所示,駕照的日文譯本不一定要在台灣監理所取得,如果短期內沒有回台打算,也可以到「駐日台北經濟文化代表事務所」或者「日本自動車連盟(JAF)」這個機構辦理。一方面駐日台北經濟文化代表事務所不是每個地方都有,像老媽子居住的城市就沒有,可能得跑到大阪才行。若透過JAF,一次申請費用3000円(日幣),而且不是當天即可取件,必須要來回兩趟才可以取得譯本
衡量多項主客觀條件後,老媽子的駕照因為還印有有效日期,即使不更新也無法更換日本駕照,所以就擱著等到暑假回台灣後才一併處理。
d0057071_12560400.jpg
原本,取得駕照日文譯本及更新好駕照後,興沖沖地就到了住家附近的警察署交通課要辦理日本駕照更換,沒想到進了警察署詢問才知道這裡不受理外國人的駕照更換。交通課的人員給了我一張詢問電話,並告知需要到名古區天白區的「運転免許課、運転免許試験場」才可以辦理,並建議在去之前先去電詢問確認比較好,上網查了一下,發現即使都在名古屋市,交通也得花上一個多小時才到得了。怕白跑一趟,決定在出發前,先電話詢問一下。

在電話中,對方詢問老媽子到日本的時間及知不知道持有台灣駕照及駕照日文譯本可以在日本開車一年這一回事,老媽子回覆三月中旬隨家人一起搬到日本,且知道持有台灣駕照及駕照日文譯本可以在日本駕車一年。之後,對方又問,那有什麼非不得已的因素需要現在更換日本駕照?老實說,老媽子有點不知道該怎麼回答了,與其說不知道該怎麼回答,倒不如說不知道為什麼對方會問這樣的問題?頓了一下,也只能說「因為配合先生工作,全家搬回日本居住,至少一年以上不會離開日本。反正早晚都要換,可以早點更換就早點辦理」。結果對方不急不緩地又重覆了一遍「基本上若沒有特殊且緊急的因累,只要在入境即將滿一年之前一個月前,二月中旬左右來辦理更換手續即可」。

都這麼說了, 老媽子也只好謝過這位大叔。大叔還很好心地提醒老媽子,持有台灣駕照者,只需要確認兩眼的視力即可。開始受理時間是上午8:45,且僅限平日上班時間,週末假日未受理。最近前往辦理的台灣人非常多,8:45一開門就約有十位左右的台灣人在排隊。如果越晚來,等待時間有可能需要三個小時。所以儘可能一大早就到,約一個小時就可以領到日本駕照。

再次謝過後,大叔也很客氣地說「お気をつけてきてください。」
日本駕照的更換,等確定拿到手後,再向各位報告囉.....

# by linyenhua | 2016-09-05 15:04 | 日本生活記事 | Trackback | Comments(0)

蟲蟲危機後續報導

「蟲蟲危機」続きについての報告がおそくなり、すみませんでした。

關於「蟲蟲危機」的後續報告,來得有點晚。實感抱歉~~~

タンスから虫が出てきたことを主人がニトリのサービスセンターに連絡し、事情を説明した後、
相手はちょっとビックリしすぎで、何も言えなくなったようだった。この話は初耳だって。
状況を会社内部に連絡した後、またかけ直すといい、電話を切った。

老爺連絡家具公司客服部,告知櫃子中有蟲子由裡面挖出了一個洞,並探出頭來打招呼一事後,
接電話的窗口似乎第一回聽到這樣的客訴,驚訝地有點不知所措,不知該如何回應才好。
告知向公司回報後會再回電連絡後,即先結束這段電話。

そうよね。電話でトラブルを対応しているメンバーにとって、次はどう対応したほうがいいが、分からないはずね。

也是,只是接聽電話的客服人員,應該很難立即回覆後續的處理程序才是。

当日購入店舗の営業担当の方が連絡してきた。結果は一時入れ替えるタンスを持ってきて、
穴が開いているタンスを返品し、解体してから、中身をもう一度確認すると今後の対応を丁寧に説明した。もちろん新品に交換てくれるんけど、在庫ないので、すぐ生産発注を連絡しても二週間待たないとならない。

仕方がないよね~~emoticon-0114-dull.gif

就在當天,我們購買的分店營業負責人即以電話和我們連繫。他會先帶一個大小差不多的櫃子讓我們暫時可以存放目前櫃子裡的物品。被蟲蟲開了洞的櫃子當然是要回收,然後敲開瞧瞧裡面的狀況。當然,家具會更換新品,但因為沒有庫存,即使已立刻發包製作,還是得等上兩個星期才行。

這也沒辦法厚~~emoticon-0114-dull.gif

d0057071_10413247.jpg
営業担当の責任者が午後すぐ訪れてきた。ディジタルカメラを持ち、写真を撮りたいと言われました。
貸してくれるタンスが元のものより小さいので、荷物が全て入れられる状態じゃない。

營業負責人當天下午即登門道歉,同時帶著數位相機要來拍照存證。
暫時暫用的櫃子比原來的小了一些,無法放下所有的物品。

撮らせても問題ないと思って、ちなみに自分で撮った物を見せたら、
営業担当者が唖然としながら、虫があった引き出しを慎重にビニール袋に入れて持って帰った。

拍照當然不是問題,老媽子也順便展示一下蟲蟲探頭出來時的照片,
營業負責人當然是目瞪口呆地將蟲蟲開出洞的抽遞小心奕奕地收入大型的透明塑膠袋裡帶回。

翌日、解体した引き出しの中に殺虫剤で殺された虫が確かに見つかったという電話連絡は入って来た。

隔天立即以電話告知我們在帶回的抽屜中確實發現了被老媽子以殺蟲劑殺死在裡面的蟲蟲屍體。
d0057071_10415921.jpg
いつも日本の方が時間厳守に対して、本当に頭が下がる。予定の通りに㋆中旬、新品のタンスが運ばれてきた。
荷物を入れ替え、穴がないタンスを見ると、ようやくスムーズに収まって良かったと感じた。emoticon-0136-giggle.gif

一直對日本人嚴格遵守約定時間感到佩服,新的櫃子如預定時間,在七月中旬被搬回到我們家來了。
將東西由暫借櫃子中收回新的櫃子後,看著完美無缺,沒有任何洞洞的櫃子,才真實地感受到事情終於圓滿告一段落。emoticon-0136-giggle.gif

# by linyenhua | 2016-07-13 22:43 | 日本生活記事 | Trackback | Comments(0)

鶏肉の南蛮漬け

今の生活は暇すぎで、午前中家事と掃除が終わったら、夕飯が何のするかを考えまくった。

今晩もクックパッドを参考した鶏肉の南蛮漬け。レシピには鶏の胸肉を利用するけど、自分で勝手にモモ肉にかえた。大丈夫ね〜emoticon-0111-blush.gif

現在真的是閒閒過日子。每天上午打掃完、做完家事就不斷地思考晚餐該煮什麼好。

今晚的晚餐仍舊是參考cookpad網站的南蠻雞肉。食譜裡明明寫著雞胸肉,老媽子硬是自做主張地買了雞腿肉。沒什麼差吧~~emoticon-0111-blush.gif
d0057071_20590781.jpg

写真には人数分で小分けした残り。
あまりの汁を捨てたくないので、すべて皿に入れた。南蛮漬け汁は白ごはんと混ぜたら、美味しいかなぁ?!

照片裡是依人數分完後剩下的。剩下的湯汁老媽子捨不得丟,全倒入盤子𥚃。白飯拌上湯汁應該很不錯吃才是厚?!

# by linyenhua | 2016-07-07 20:30 | 洗手作羹湯 | Trackback | Comments(0)

麻婆豆腐

d0057071_20522412.jpg


夕飯のおかずの一品はクックパッドのレシピを参考して作った麻婆豆腐だった。娘辛い物が苦手なので、甜麺醤しか入れなかった。義理の母がつけたレシピに、味噌、ケチャップも入れたので、今度も試してみる。

今天晚餐,參考網路上cookpad 的食譜,煮了麻婆豆腐。姐姐不敢吃辣,所以只放了甜麵醬。婆婆自己記錄的食譜裡,還加了味噌及蕃茄醬,下回也來試試。

# by linyenhua | 2016-07-06 20:26 | 洗手作羹湯 | Trackback | Comments(0)

蒲郡の温室みかん

台湾ではみかんは冬にしか見えないフルーツですが、日本では初夏になると、スーパーと八百屋で甘夏がよく見かけるようになった。

在台灣,柑橘類的水果幾乎是只有冬天才見得到的水果。但在日本的初夏時節,不論在超市或蔬果店到處可見柑橘類的水果。

今日はスーパーで息子がわざわざみかんの展示スタンドに寄って試食して行って、野菜エリアにいた私のところに戻ってきたら、ずーと「みかんが美味しくてたまらない」と言い続けた。

今天上超市買菜時,弟弟故意繞到蜜柑宣傳攤位試吃。在蔬菜區找到老媽子,不停地說著「真是好吃得不得了」。

本当にそんなに美味しいの?半信半疑の私は値段を知らずに五つ入れの買うのを決めた。販売宣伝の担当が取りに行く息子にみかんを渡すかどうか、迷っている様子を見たので、近寄って行った。

真有這麼好吃?半信半疑的老媽子,連價錢都不知,就決定帶一盒五個回家。不過負責販賣宣傳的小姐似乎有點遲疑,不知道該不該把蜜柑交給弟弟。看到這狀況,老媽子只好走了過去。

温室みかんなので、ちょっと良い値段ですが〜と丁寧に説明してくれた。多分大人に首肯してもらわないとね〜確かに5つ入れ、538円で甘夏より高い。でも食べたことがないので、一回贅沢しても大丈夫よね〜特に旦那がいないうちに(笑)

「因為為是溫室栽培的蜜柑,所以有點貴。」宣傳小姐大概擔心沒有大人同意不太好,所以十分清楚地告知。的確5個小蜜柑538円,和一般甘夏比較起來稍貴,但沒吃過,偶爾奢侈一次應該也不為過。特別是趁老爺不在的時候。
d0057071_21465439.jpg
愛知県蒲郡の温室みかん、皮がすごく薄い。
愛知縣蒲郡溫室栽培的蜜柑。皮非常地薄。
d0057071_21465537.jpg
冷蔵庫に入れ、冷やしてから食べるともっと美味しいって。
これは全部で母子3人が3分間以内完食した。甘酸っぱいで美味しかった。
食べ終わった後、気がついたのは種がないこと。emoticon-0136-giggle.gif

推銷的小姐說,放入冰箱冰冰涼涼地更好吃。
這些不到三分鐘就落入母子三人的肚子中。甜中帶點酸,好吃到不行。
吃完後才發現蜜柑沒有子耶~~

# by linyenhua | 2016-06-26 21:24 | 日本生活記事 | Trackback | Comments(0)

親子丼

旦那がいなくなると、毎度御飯を支度する際、手抜きの料理しか考えられなかった。

今晩も親子丼、一品で解決!楽〜〜

老爺一不在,每回準備餐點時,想的盡是快速不花時間的。

今晚就親子丼一道,輕鬆解決~
d0057071_20583043.jpg


# by linyenhua | 2016-06-26 20:50 | 洗手作羹湯 | Trackback | Comments(0)

そば?パスタ?

旦那が上海出張中。
今日のお昼は最近インターネットに流行っている人気メニュー、ナポリタンそばを作ってみました。

間違えなく、ナポリタンの味!

老爺到上海出差去了。
今天的中午就用近來在網路上十分流行的拿玻里そば(以日本的そば取代義大利麫)。

吃起來的味道就是拿玻里義大利麵無誤。
d0057071_15593854.jpg



# by linyenhua | 2016-06-26 14:38 | 洗手作羹湯 | Trackback | Comments(0)

蟲蟲危機

今朝起きた瞬間、キッチン入り口付近の床にわずかの木屑を見かけた。昨晩就眠する前に木屑がなかったことは明らかです。
d0057071_16084218.jpg
木屑の上に、4月に買った棚の引き出しの板の表になぜ穴があったか?と不思議に思いつつも夫を呼び出した。

一早起床,看到廚房入口地板上有一堆木屑,昨晚睡覺前明明沒有呀?!往上瞧,發現4月份買的家具的抽屜表面竟跑出了個洞。即便覺得不可思議,還是把老爺請出來了。

夫が元々木材の中に虫がいたと大声で叫んだ。

老爺一見便驚聲尖叫,喊著家具裡原來就有蟲存在。

ウソ!emoticon-0104-surprised.gifありえない!
虫は?何処にいるの?行方不明なら、もっと気持ちが悪い。掃除機をかけ、掃除しながら、細かいところまで虫の姿を探した。

不會吧?emoticon-0104-surprised.gif怎麼會這樣?
那蟲勒?跑去那裡了?這樣不清不楚更令人覺得可怕。拿著吸塵器,一丁點小地方也不放過地找尋蟲蟲芳蹤。

もしかしてまだ穴にいる?穴の写真を撮り、拡大してしてみたら、何かが穴にいるらしい。しばらく見ると、何かが穴を出ている。

也許還留在原來的洞洞裡也說不定,用手機往洞裏拍,放大後,裡面好像真的有什麼。再等了一會兒,果然有東西探出頭來了。
d0057071_16084287.jpg
d0057071_16084273.jpg
d0057071_16084216.jpg
d0057071_16084381.jpg
とりあえず、吸い込んだけど、でも確認する勇気がない。写真を見るだけ、鳥肌がたった。

拿起吸䴤器就往洞口貼緊死命吸、用力吸。但沒有勇氣確認是不是真的有吸出蟲蟲。唉~光是拍照、看照片就雞皮疙瘩掉滿地。

# by linyenhua | 2016-06-22 13:50 | 日本生活記事 | Trackback | Comments(0)